LIBER XXXVI
EL ZAFIRO ESTRELLADO
Qué el Adepto sea armado con su Cruz Magicke (y proveído a su Rosa Mística).
En el centro, que da los signos de L.V.X.1; o, si los conoce, si quiere y se atreve a hacerlos,
y puede guardar el silencio para su sujeto, los signos de N.O.X., a saber los signos Apestar,
Vir, a Puella, Mulier2. Omitir el signo I.R.3.
Luego, qué se adelante al este y trace Hexagramma Sacro, diciendo: Pater et Dominus unus
deus Ararita 4.
Qué gire hasta el Sur, trace Hexagramma Sacro, y diga: dominus et Filius unus deus
Ararita 5.
Qué gire hasta el Oeste, trace Hexagramma Sacro, y diga: Filius et Filia unus deus Ararita
6.
Qué gire hasta el Norte, trace Hexagramma Sacro, y diga: Filia et Pater unus deus Ararita
7.
Qué regrese entonces en el Centro, y así En el centro de Todo (realizando la Rosa-cruz tal,
que puede saberlo hacer), diciendo a Ararita Ararita Ararita. (En esto, los Signos deberán
ser los de Set Triunfante y de Baphomet. También, Set aparecerá en el Círculo. Qué beba
del Sacramento y lo comunique). Qué diga entonces: Omnia in Duos : Duo in Unum : Unus
in Nihil : Haec nec Quatuor nec Omnia nec Duo nec Unus nec Nihil Sunt 8.
Gloria Patri et Matri et Filio et Filiae et Spiritui Sancto externo et Spiritui Sancto interno
ut erat est erit in saecula Saeculorum sex in uno per nomen Septem in uno Ararita 9.
Qué repita entonces los signos de L.V.X. pero no los signos de N.O.X.: porque esto no es él
quien debe levantarse en el Signo de Isis Réjouie.
***
NOTAS
(1) NDT: ver " Formulario de Magia Thélémite ". Al aparecer.
(2) NDT: ver a Liber V vel Reguli (in " Formulario de Magia Thélémite ", a aparecer).
(3) NDT: Isis Réjouie.
(4) NDT: padre y Madre un dios Ararita.
(5) NDT: madre e Hijo un dios Ararita.
(6) NDT: hijo y Chica un dios Ararita.
(7) NDT: chica y Padre un dios Ararita.
(8) NDT: totalmente de allí Dos: dos en Uno: uno Nada: éstos no son el Cuatro, ni Todo, ni
los Dos, ni el Uno, ni el Nada.
(9) NDT: gloria al Padre y a la Madre y al Hijo y a la Chica, y al Espíritu Santo universal y
al Espíritu Santo íntimo, que estuvo, es y será, para los siglos de los siglos. Seis en Uno por
los nombres de los siete Uno, Ararita.
***********
LIBER STELLæ RUBEæ
Un ritual secreto de Apep, el Corazón de IAO-OAI, devuelto a V.V.V.V.V. para su uso en
una cuestión cierta de Liber Legis, y redactado bajo el número LXVI.
1. Apep deifica a Asar.
2. ¡ Qué las vírgenes excelentes evoquen la alegría, el hijo de Noche!
3. Esto es el libro del culto más secreto de la Estrella de Rubí. No le será dado a nadie,
excepto los impúdicos en palabras como en actos.
4. Ningún hombre puede comprender este texto - es demasiado sutil para los hijos de los
hombres.
5. Si la Estrella de Rubí sobre ti ha difundido su sangre; y si en el período lunar invocaste
por Iod y Pe, entonces podrás acercarte a estos sacramentos muy secretos.
6. Uno instruirá el otro, sin preocuparse de cuestiones con las cuales sueñan los hombres.
7. Habrá un bello altar en medio, extendido sobre una piedra negra.
8. En la cabeza del altar: oro, y dos imágenes gemelas del Dueño, del color verde.
9. En medio una copa de vino agraz.
10. Al pie una Estrella de Rubí.
11. El altar estará totalmente desnudo.
12. Primero, el ritual de la Estrella Resplandeciente.
13. Luego, el ritual del Sello.
14. Luego, infernales adoraciones de OAI.
Mu pa telai,
Tu wa melai
a, a, a.
Tu fu tulu !
Tu fu tulu
Pa, Sa, Ga.
Qwi Mu telai
Ya Pu melai;
u, u, u.
’Se gu malai;
Pe fu telai,
Fu tu lu.
O chi balae
Wa pa malae : –
Ut ! Ut ! Ut !
Ge; fu latrai,
Le fu malai
Kut ! Hut ! Nut !
Al OAI
Rel moai
Ti — Ti — Ti !
Wa la pelai
Tu fu latai
Wi, Ni, Bi.
15. También deberás excitar las ruedas con las cinco heridas y las cinco heridas.
16. Luego deberás excitar las ruedas con lo que son dos y lo que es el tercero en medio; y
todavía g y franco, tiene y n, e y d, y c.
17. Luego lo que son cinco - y lo que es el sexto.
18. También el altar deberá perfumar delante del Maestro con un incienso sin humo.
19. Lo que tiene que renegar será renegado; lo que tiene que patalear será pisoteado;
escupiremos lo que debemos escupir.
20. Estas cosas serán consumidas en el exterior difunto.
21. Luego de nuevo el Maestro proferirá a voluntad de palabras dulces, y con la música y
qué de otro que quiera se adelantará delante de la Víctima.
22. También matará a un joven niño sobre el altar, y la sangre le cubrirá el altar con un
perfume igual al de los rosas.
23. Entonces el dueño aparecerá tal, como debería aparecer - en Su gloria.
24. Se alargará sobre el altar, y lo despertará a la vida, y a la muerte.
25. (Para esto escondemos esta vida que se encuentra más allá).
26. El templo será ensombrecido, excepciones hechas el fuego y la lámpara del altar.
27. Entonces encenderá un gran fuego, devorador.
28. También golpeará el altar de su látigo, y sangre fluirá.
29. También, arriba, habrá hecho florecer a rosas.
30. Al fin ofrecerá el Gran Sacrificio, en el instante cuando el Dios beberá a lengüetadas la
llama sobre el altar.
31. Deberás rigurosamente celebrar todas estas cosas, teniendo en cuenta el tiempo.
32. Y el Querido quedará Contigo.
33. No le divulgarás a nadie el mundo interior de este rito: también lo transcribí por
símbolos que no podían ser comprendidos.
34. Yo que revelo el ritual soy IAO y OAI; el Justo y lo Contrario.
35. Me son semejantes.
36. Entonces el Velo de esta operación es nombrado Vergüenza, y la Gloria reside allí.
37. Consolarás el corazón de la piedra secreta con la sangre caliente. Harás una decocción
sutil de delicias, y los Vigilantes lo beberán.
38. Yo, Apep la Serpiente, soy el corazón de IAO. Isis esperará a Asar, y mí en medio.
39. También Prêtresse deberá buscar otro altar, y arriba realizar allí mis ceremonias.
40. No habrá himno ni ditirambo en mis alabanzas y las del rito, visto que esto se sitúa
absolutamente más allá.
41. Te asegurarás la estabilidad del altar.
42. En este rito serás único.
43. Te ofreceré todavía otra ceremonia gracias a la cual muchos se regocijarán.
44. Ante todo, que el Juramento firmemente sea prestado como levantas el altar de la tierra
negra.
45. Por las palabras que conoces.
46. Porque te juro por mi cuerpo y mi alma que jamás serán disociados que vivo en ti
enrollado y preparado para saltar.
47. Te daré los reinos de la tierra, Ô tú Que dominó los reinos del Este y del oeste.
48. Soy Apep, Ô tú El occis. Te matarás sobre mi altar: tendría tu sangre como brevaje.
49. Porque soy un vampiro poderoso, y mis niños aspirarán el vino de la tierra que es la
sangre.
50. Rellenarás tus venas al cáliz de los cielos.
51. Serás secreto, un espanto para el mundo.
52. Serás elevado, y ninguno te verá; elevado, y ningún te sospechará.
53. Porque hay dos glorias diferentes, y tú que has adquirido la primera saboreará el
segundo.
54. Me estremezco de alegría en ti; mi cabeza es levantada para llamar.
55. ¡ Oh Deseo, éxtasis puro, la vida de la serpiente en la columna!
56. Más poderoso que Dios o el hombre, estoy en ellos, y los penetra.
57. Ejecuta estas órdenes mías.
58. Teme nada.
Teme nada.
Teme nada.
59. Porque soy nada, y yo debes temer, Oh mi virgen, mi profeta en el seno del cual me
regocijo.
60. Tendrás miedo, el miedo del amor: triunfaré de ti.
61. Serás muy próximo de la muerte.
62. Pero triunfaré de ti; la Vida Nueva te iluminará de la Luz que residirá más allá de las
Estrellas.
63. ¿ Que crees? La fuerza que creé todo, no tengo que despreciar.
64. Y te mataré en mi lujuria.
65. ¿ Aullarás con alegría y sufrimiento y miedo y amor - de modo que? ¿? ¿? ¿? ¿? De un
nuevo Dios saltará hasta entre las Estrellas.
66. Ningún sonido será percibido si no es tono leonino rugido de éxtasis; sí, tono leonino
rugido de éxtasis.
***********
LIBER STELLÆ RUBEÆ SUB FIGURÂ LXVI: COMENTARIO
[ Este comentario fue vuelto a copiar según las notas de Crowley que figuraban sobre su
ejemplar de The Equinox I (7); el olographe no ha sido consultado. - H.B.]
1. Primera carta de cada palabra = Ada.
2. [Ídem] = Leverson.
3. Yoni.
5. Dormir en Cartago. (? Y boca.)
7. El cuerpo, sobre un altar especial.
8. A.L. tenía cabellos rubios y ojos verdes.
9. ¿ Ombligo lleno de Chartreuse Verde (o de hachís?)
12. Pentagramma como de costumbre.
13. Hexagramma como de costumbre.
15. Preliminares, unguinalation etc.
16. Las ruedas son el cakras. 2 y 3 en medio = l. g y franco = orejas; tiene y n: = ojos; e y d
= ventanas nasal; c = tapa{cierra}.
17. ¿ Descender a lo largo del cuerpo con caricias?
19. Así como en el VI ° del O.T.O.
20. Destrucción ceremonial del símbolo Xtiens.
22. ¿ Alguna cortadura ritual?
23. Pene en erección.
24. Principio del acto.
28. Flagelación.
29. Chupetones.
32. El Señor bajará y otorgará el éxtasis.
37. ¿ Alusión al IX °?
39. Un Iniciado hace pasar a otro, sistema de cadena.
41. Tener cuidado a lo que V sea fiable.
42. I.e. con la Víctima.
43. Ver " El Entusiasmo Galvanizado ".
44-46. Olvidé este juramento: quedan unos rastros en alguna parte. Había unas palabras del
género " mi cuerpo y mi alma que jamás serán separados. "
50. ¿ Beber del flujo menstrual?
Anotó: Ada Leverson (1862-1933) era una novelista inglesa que fue la maestra de Crowley.
" La Esfinge ", su sobrenombre, le fue otorgada por Oskar Wilde. " Carro in Cartago " (=
Dormir en Cartago) es el título de un poema de Crowley que figura en su colección White
Stains, aparece en 1898.
***********
LIBER CHETH VEL VALLUM ABIEGNI SUB FIGURÂ CLVI
1. He aquí el secreto del Santo Graal, a saber el vaso sagrado de nuestra Dama la Prostituta,
Babalon la Madre de las Abominaciones, la novia de Caos que cabalga a nuestro Señor la
Bestia.
2. Transvaseras tu sangre que es tu vida en la copa de oro de su fornicación.
3. Mezclarás tu vida a la vida universal. No conservarás una sola gota.
4. Entonces tu cerebro será mudo, y tu corazón habrá dejado de latir;batir, y toda tu vida se
irá de ti; y serás echado de nuevo sobre el estiércol, y las aves de la brisa se festejarán sobre
tu carne, y tus huesos encanecerán al sol.
5. Entonces los vientos se reunirán y se te llevarán, serás para decirlo así montón de polvo
dentro el paño que cuatro esquinas posee, que les devolverán a los guardiánes del abismo.
6. Y, toda vida que fue ausente, los guardiánes del abismo les ordenarán a los ángeles de los
vientos pasar. Y los ángeles depositarán tu polvo en la Ciudad de las Pirámides, y su
nombre desaparecerá.
7. Desde entonces, con el fin de que puedas terminar este ritual del Santo Graal, te
desposees de todos tus bienes.
8. Tienes la riqueza; dásela a los que lo necesitan, y los que sin embargo no tienen ningún
deseo.
9. Tienes la salud; asesínate en el fervor de tu abandono a Nuestra Dama. Que tu carne
cuelgo sobre tus huesos, y que tus ojos brillan por tono inextinguible deseo del Infinito, de
tu pasión para el Desconocido, para Ella que es más allá de Conocimiento la maldita.
10. Tienes el amor; arranca a tu madre de tu corazón y escupe en presencia de tu padre.
Pisotea el vientre de tu esposa, y para que el niño a su pecho se haga la presa de los perros y
de los buitres.
11. Porque si no haces esto de tu propia voluntad, entonces lo haremos contra tu grado. Con
el fin de que alcances el Sacramento de Graal en la Capilla de las Abominaciones.
12. ¡ Y ve! Si por astucia guardas ante ti un solo pensamiento tuyo, entonces serás
rechazado para siempre en el abismo; y te harás el solitario, el comedor de excrementos, el
afligido al Día del Último Juicio.
13. ¡ Sí! De verdad esto es la Verdad, esto es la Verdad, esto es la Verdad. A ti serán
otorgadas alegría y salud y opulencia y sabiduría cuando no serás más tú.
14. Entonces cada ganancia será un nuevo sacramento y no te manchará en absoluto; te
divertirás en compañía del impúdico sobre la plaza, y las vírgenes te lanzarán a rosas, y los
vendedores doblarán la rodilla delante de ti y te aportarán de oro y esencias. Y también los
jóvenes hombres te vendrán para verter vinos prodigiosos, y cantantes y danzantes cantarán
y bailarán para ti.
15. Sin embargo, no estarás en absoluto allí porque olvidado, extraviado polvo entre los
polvos.
16. Éon mismo no sabría prestarte asistencia de ninguna manera en esto; porque a partir del
polvo una ceniza blanca será preparada por Hermès el Invisible.
17. Y es la furia de Dios, que estas cosas deben ser así.
18. Y es la gracia de Dios, que estas cosas deben ser así.
19. Para esto yo tú ordenado venirme desde el Comienzo; porque si haces sería sólo un solo
paso sobre esta Senda, debes ineluctablemente alcanzar su fin.
20. Esta Senda está más allá de la Vida y más allá de la Muerte; es también más allá del
Amor, pero esto no tienes en absoluto conocimiento, conociendo el Amor.
21. Y el fin de esto hasta no es conocido por Nuestra Dama, no más que por la Bestia que
cabalga, o de la Virgen a su hija, o de Caos su Señor legítimo; ¿ pero del Niño Coronado es
conocida? No sabemos si le es.
22. Y pues gloria en Hadit y a Noche al Fin como al principio; sí, al Fin como al principio.
***********
LIBER TIENE ASH VEL CAPRICORNI PNEUMATICI SUB FIGURÂ CCCLXX
0. ¡ Roble nudoso de Dios! ¡ En tus ramas el rayo es anidado! Por encima de ti alisa el
Halcón Sin Ojos.
1. ¡ Eres negro y fulminado! Extraordinariamente solitario en este calor de malezas.
2. ¡ De pie! ¡ Las nubes rojizas se ciernen por encima de ti! Es la tormenta.
3. Hay resplandeciente cortadura en el cielo.
4. De pie.
5. Eres hecho bambolear en el abrazo de la tormenta para un éon y un éon y un éon. Pero
no das en absoluto tu savia; no fracasas en absoluto.
6. Solamente al fin soltarás tu savia cuando el gran Dios F.I.A.T será entronizado al Día del
Último Juicio.
7. Porque dos cosas son hechas y la tercera cosa es empezada. Isis y Osiris se entregaron al
incesto y al adulterio. Horus brota tres veces armada de la matriz de su madre. Harpocrate
su hermano gemelo es escondido dentro de él. SET es su alianza santa, que manifestará en
plena luz de M.A.A.T., lo que una vez traduce es el Dueño del Templo de lo Tiene... A,
cuyo nombre es la Verdad.
8. Entonces en esto la fuerza mágica es revelada.
9. Es como el roble que se endurece y hace frente a la tormenta. Son pegados por unos
vientos, navegare y confiando como un capitán de buque.
10. Tira también tal un perro de jauría en correa.
11. Posee orgullo y gran refinamiento. ¡ Sí, y alegría también!
12. Qué Magus actúe como sigue en su conjuración.
13. Qué se siente y conjure; qué se reúna en este vigor; qué se levante una vez hinchado y
en erección; qué retire precipitadamente capuchon1 de su cabeza y fije su ojo de albahaca
sobre el sello del demonio. Qué menee entonces de aquí allí la fuerza de éste tal un sátiro
en silencio, hasta que la Palabra brote de su garganta.
14. Qué entonces no derribe agotamiento, aunque hubiera podido ser diez mil veces el
humano; pero que lo inunda es la misericordia infinita de Genitor-Genitrix del Universo, y
es su Vaso.
15. No porque debas engañarte. Es fácil discernir viva energía de la materia muerta. Es
menos fácil discernir la serpiente que vive de la serpiente muerta.
16. También respecto a los juramentos. Sé obstinado, y no sea obstinado. Comprende que la
elasticidad de Yoni es una con la extensión de Lingam. Eres los dos a la vez; y tu juramento
es sólo ello estremecerse del viento sobre el Monte Méru.
17. Cómo me adorarás, yo que soy el Ojo y el Diente, el Macho cabrío del Espíritu, el
Señor de la Creación. Soy el Ojo en el Triángulo, la Estrella de Plata que adoras.
18. Soy Baphomet, es decir la Palabra Octuple que hará contrapeso al Tres.
19. No es de acto o de pasión que será un himno en mi honor.
20. Todas cosa sagradas y todas cosa simbólicas serán mis sacramentos.
21. Estos animales me son consagrados; el macho cabrío, y el pato, y el asno, y la gacela, el
hombre, la mujer y el niño.
22. Todos los cadáveres me son consagrados; no deberán ser tocados salvo en cuanto a mi
eucaristía. Todos los lugares aislados me son consagrados; allí dónde un hombre se reúne
en mi nombre, allí salto en medio de él.
23. Soy el dios horroroso, y que me amaestra es todavía más feo que yo.
24. Sin embargo doy más que Bacchus y que Apollon; mis regalos sobrepasan el olivo y el
caballo.
25. Que me adora debe adorarme por numerosos ritos.
26. Soy escondido con todas las disimulaciones; cuando el Antiguo muy Santo es
desvestido y paseado sobre la plaza, permanezco siempre secreto y aparte.
27. Que me gusta castigo numerosas varas.
28. Toda cosa me es consagrada; ninguna cosa es consagrada viniendo de mí.
29. Porque no es ninguna santidad donde no esté en absoluto.
30. No te asustes cuando cedo al furor de la tormenta; porque mis bellotas son echadas a lo
lejos por el viento; y de verdad me levantaré de nuevo, y mis niños alrededor de mí, de
modo que izaremos nuestro bosque hasta la Eternidad.
31. La Eternidad es la tormenta que me protege.
32. Soy la Existencia, la Existencia que no existe salvo durante su propia Existencia, que
está más allá de la Existencia de las Existencias, y es arraigada más profundamente que el
Árbol del Nada de allí ella Se Esconde de Rien2.
33. Y ahora sabes pues cuando estoy en Ti, cuando mi capuchon3 es tendido sobre tu
cráneo, cuando mi fuerza es más que el Indo canalizado, e irresistible como el Glaciar
Gigante.
34. Porque como estás en Tu desnudez, delante de una mujer lúbrica en el bazar, aspirado
por su travesura y sus sonrisas, así totalmente te encuentras y tampoco en parte delante del
símbolo del bien - aimé4, se trataría sólo de Pisacha, de Yantra o de Deva.
35. Y crearás todo la Beatitud Infinita y el eslabón que seguirá de la Cadena Infinita.
36. Esta cadena va de Eternidad a Eternidad, siempre en triángulos - ¿ mi símbolo no es un
triángulo? - ¿ siempre en círculos - el símbolo de Bien-Aimé5 no es un círculo? ¡ A este
respecto todo progreso es ilusión vil, porque todo círculo es idéntico, y todo triángulo
idéntico!
37. ¡ Pero el progreso es progreso, y progreso es éxtasis, continuo, deslumbrante, aguacero
de luz, láminas de rocío, llamas de la cabellera de la Gran Diosa, las flores de los rosas
alrededor de su cuello, Amen!
38. En consecuencia levántate como soy levantado. Domínate como soy Maestro de
cumplirlo. Al fin, que el fin sea tan distante como las estrellas que permanezcan a mediados
de Noche, mátate como yo mismo estoy matado al fin, en la muerte que es vida, en la paz
que es madre de la guerra, en el ténèbre que tiene en su mano la luz, tal al extraer una
prostituta una yema de sus ventanas nasal.
39. Tan pues el comienzo es delicias, y el fin es delicias, y delicias el medio, lo mismo que
el Indo es agua en la cueva del glaciar, y agua entre las más altas y más bajas de las colinas
y a través de las murallas de las colinas y a través de las planicies, y agua a su
desembocadura cuando salta en el mar poderoso, sí, en el mar poderoso.
( La Interpretación de este Libro será librada a petición a los miembros del Grado de
Dominus Limini, al solicitar cada uno su Adeptus limpio.)
***
NOTAS
(1) NDT: hood " también designa prepulga{prechip}.
(2) NDT: " the No-Thing-Tree in the Land of No-Thing ", literalmente: " Arbre-Non-Chose
en la Tierra de no Cosa ".
(3) NDT: Cf. nota 1.
(4) NDT: o "querida".
(5) NDT: Cf. nota 4.
***********
LIBER TIENE ASH SUB FIGURÂ CCCLXX: COMENTARIO
[ Este comentario fue vuelto a copiar según notas de Crowley que figuraban sobre su
ejemplar de The Equinox I (6); el olographe no ha sido consultado. - H.B.]
0. L
2. Sakti.
3. Yoni.
5. Retención.
6. Fiat = que o
7. I + hora = v
Hy
Hi [en un círculo con una media luna en la cumbre]
24. Dones de Athéna y de Poséidon.
***********
Charles Stansfeld Jones y Aleister Crowley
Comentario de Liber A' ash
[ nota: Este comentario es sacado de un tapuscrit que encuentra en los Archivos de O.T.O .,
Germinar catalog * 473. - H.B.]
Liber A' ash es considerado contener el secreto verdadero de todo Magick práctico.
Sometí en Frater O.M. (A.C). Una teoría según la cual este libro poseía una interpretación
fálica y me encargó entonces de redactar un comentario detallado que lo abordaba desde
este punto de vista.
¿ Si el Falo es el Creador en el Microcosmo, por qué no sería empleado, bajo la voluntad,
para crear toda cosa o situación cualesquiera que sean?
Veamos si Liber A' ash confirma esta hipótesis.
0. " Roble nudoso de Dios. " Esto puede referirse al Sol, el Creador en el Macrocosmo
(A.C.: " No, al falo mismo, venas, testículos que contienen el semen, etc. ") ". En tus ramas
el rayo (fuerza Mágica secreta) es anidado, (etc.). Por encima de ti alisa el Halcón Sin Ojos.
" (A.C.: " La Bellota de la Vara "). Todavía no encontré medio de descubrir el significado
de estas palabras aunque me parece que pueda existir de allí una interpretación obtenida vía
un método semejante al empleado para el "Puerco Ciega " de Liber 333. Supongamos no
obstante que esto se remite al yoni. La posición indicada parecería pues ser la donde la
hembra está por encima del macho; y esta idea es más o menos confirmada por " El
Entusiasmo Galvanizado " donde, después de haber puesto al Sacerdote en posición, la
sacerdotisa toma su sitio titulado. Diría que el hombre yacía sobre la espalda y que la mujer
se arrodilla a horcajadas sobre él, formando así Tau vertical.
1. " Negro y fulminado ". Diría que esto significaba que la fuerza se había retirado. (A.C.: "
pienso que es puramente y simplemente poético pero no sabría afirmarlo en toda certeza. ")
hay sin duda otro significado, por ejemplo Fulminado puede referirse a la Torre, a marzo,
exaltado el planeta en el Capricornio. Capricornio hecho evidentemente hace referencia a
título de esta obra. " Calor de malezas " puede significar pilosidad. (A.C.: "Exact".) los
árboles han sido empleados en lugares diversos para simbolizar la pilosidad.
2. ¡ De pie! (¡ Es decir morada erigido!) las nubes rojizas (A.C.: " vellón pubiano de la
hembra. ") (forma hembra) se ciernen por encima de ti. (A.C.: "Exact".)
3. " Resplandeciente corta en el cielo. " El yoni (A.C.: " Exact. ")
4. De pie. (No necesites ninguna explicación). Sin embargo, V = 6 y P = 80 *, lo que da 86
= la Copa. (A.C.: " Exact. ")
5. El falo es hecho bambolear en el abrazo de la tormenta para un período largo, pero no
hay emisión de semen. Permanece firme y puesto{amaestrado}. (A.C.: " Exact. ")
6. La emisión únicamente sobrevendrá en el momento apropiado, cuando Quererlo
pronunciará el FIAT: " qué se produzca cualquiera que sea el objetivo firme de la práctica.
(F.I.A.T. También haciendo referencia a los cuatro Elementos, El aire, El fuego, La agua y
La tierra [i.e. flatus, ignis, aqua, se escondió], y pues en Tétragrammaton y Amen. (A.C.: "
Exact, pero no había pensado en eso. ")
7. La tercera cosa es empezada " puede implicar la puesta en movimiento de las fuerzas que
llevarán al resultado contado. Set implica el Falo en Erección, el cual será manifestado el
día de la Verdad. (A.C.: " todo esto me parece muy oscuro. ")
8. En esta alianza santa es revelada la Fuerza Mágica. (A.C.: "¿" "?")
9. El Falo está como el Roble. (Roble, línea 21 del 777 = Señor de las Fuerzas de Vida.)
(A.C.: " Exact. ")
10. Son pegados por unos vientos, etc. como un capitán de buque. Así como alguien que
posee el conocimiento del "nefs" y sabe cómo maniobrarlos en toda circunstancia. (A.C.: "
Exact. ")
11. "Orgullo". Levanta su cabeza y lo tiene derecha. (A.C.: " Exact. ")
12. Qué el magus (magus = 2 = linga - ver 777) actúe como sigue etc. (A.C.: " Exact. ")
13. Reúne sus fuerzas luego retira precipitadamente su capucha penetrando el yoni, y va por
delante hasta que alcance la boca de la matriz. "Verbo" = Chokmah = la Yod de
Tétragrammaton. Yod = espermatozoide. El Verbo pues se refiere al semen cargado de la
Energía Creadora de Vouloir. (A.C.: " Exact. ")
14. Habiendo dado su savia, no debería en absoluto abandonar la práctica sino quedar en el
yoni, y si sus realizaciones son correctas debería ser en condiciones de reiterar el acto.
Debería, en este momento, sentir la fuerza Mágica a la obra en él. (A.C.: " esto me parece
oscuro, debido a otra cosa cuyo conocimiento tengo. ")
15. Prueba del desarrollo correcto de la práctica. (A.C.: " no veo donde usted tiene como
objetivo. Pienso que esto significa que se tiene el sentimiento de hacer verdaderamente el
Magick o que no lo tiene. ")
16. No comprendo este paso a menos que signifique que las consideraciones sociales deben
ser puestas a un lado. Linga y yoni se encuentran en la línea 26 del 777 y prolongan la
correspondencia con ayin. (A.C.: " ¿ Posiblemente una referencia al Voto de castidad? ")
17. Ojo = ayin. Diente = shin. El Título de esta obra. Ayin = Capricornio = el Macho cabrío.
Shin = Espíritu. Tiene ash = Creación. Ayin = Ojo. Shin es un Triángulo = el Ojo en el
Triángulo, la Estrella de Plata. (A.C.: " Exact. ")
18. 8 ° = 3a. De nuevo M.A.A.T. y la Verdad. Maat = linea 22 = lamed, Trabajos de
Équilibration, etc. (A.C.: " aprecio "etc". Trabajé 3 años en la manera de ortografiarse a
Baphomet y siempre no sé. ")
19. Todos los actos, toda pasión, deben ser creativos. (A.C.: " hagas lo que hagas, hazlo a la
gloria de Dios. ")
20. La práctica misma será el signo exterior y visible de una gracia interior y espiritual.
(A.C.: " No: esto significa ‘ intérprete toda cosa (en secreto) como remitiéndose al falo. ’ ")
21. Macho cabrío = Capricornio = ayin, y también OZ, Sublime y supremo Septenario en
su manifestación mágica vía la materia. (A.C.: " Exact. ")
Pato. No veo por qué por menos de una razón simbólica atada a sus huevos. (A.C.: " Yo
también. ")
Asno. De nuevo la línea 26, y también Baphomet mencionado como Dios Asinocéphale en
Liber 333 - Si no me engaño. (A.C.: " Exact. ")
Gacela. Sin duda debido al casco hendido. - ver la mención que lo es hecha in Colophon,
Eq [uinox] I (10).
Hombre, Mujer y Niño, no muy duro de encontrarles atribuciones. (A.C.: " Tríada sagrada.
")
22. Cadáver, mencionado a la línea 26 del 777 pero esto no me parece claro. (A.C.: " A mí
también. ") la última parte del versículo es evidentemente una promesa del resultado real.
(A.C.: " esto me parece oscuro. ")
23. Dios Horroroso, Baphomet, el Macho cabrío del Sábado. Ayin = El Diablo. (A.C.: "
Oscuro. ")
24. Si la teoría es justa y la práctica correctamente puesta en ejecución, da todo. (A.C.: "
Verdaderamente. ")
26. Sé aquel sólo puede ser la interpretación superior, pero sobre el plano adoptado en este
escrito, es evidente que el falo pueda ser paseado mucho tiempo sobre la plaza antes de que
una teoría del Magick sea asociada con él. (A.C.: " No: creo que es justo una manera de
poner de relieve el carácter sagrado. ")
27. ¿ No castiga en absoluto con la ayuda de una vara? (A.C.: " ¡ Yo sí! ")
28. Si todo lo que vive es consagrado, y Si es el Creador, esto es fácil comprender. (A.C.: "
Just. ")
29. El Maestro le dará a tres o cuatro recuperaciones su semen a su compañera. Continuar
qué que pase. (A.C.: " Exact: pero consulte ‘ Nef. ’ ")
30. Es decir: soy la energía secreta escondida en la materia y manifestada. (A.C.: " no soy
vosotras. ")
Por mi empleo justo de la "Llave" y por él sólo la "Palabra" puede ser reencontrada.
33. Alusión probable a una experiencia precisa vivida durante la práctica. (A.C.: " Subida
por Kundalini. Ver la ' hoja de loto ’ sustenante toda representación plenamente satisfactoria
del Buda. ")
34. No comprendo esto. (A.C.: " Significa que usted debe adorar el Objeto tan despreciable
sea, y de ese modo hacerlo igual a Noche. O por lo menos es lo que supongo. Ver 35. ")
35. Alusión a la Conciencia Superior delante de ser adquirida por esta vía. Consultar " El
Entusiasmo Galvanizado ".
36. Oscuro. (A.C.: " triángulo = falo. O = yoni. Continúes conectando otra vez y consulte
'Liber LXVI ")
37. Ídem. (A.C.: " esto verdaderamente no tiene nada oscuro para mí; ¡ bendicho sea! ")
38. Pienso que esto se refiere a una práctica más empujada. (A.C.: " recapitulación Simple
en lenguaje poético. ")
39. Señala que una práctica se desarrolla en otra, de modo que al fin los planos son
percibidos como Uno y tampoco como Múltiples. (A.C.: " Posiblemente. ")
* NDT: el inglés para "de pie" es "up". Les consideramos aquí los valores numéricos de
ambas cartas hebraicas (Vau y Pé) correspondiente a aquellos de quienes consta esta última
palabra.
DOS FRAGMENTOS DE RITUAL
[ Traducidos por Fra. K.F. IX °. Según un manuscrito alemán que se habría reencontrado
entre los papeles de Weishaupt. Nada prueba que los fragmentos pertenecen a Illuminati; el
manuscrito de Weishaupt probablemente era la transcripción simple de algún ritual antiguo
que estime por razones puramente arqueológicas. - el Editor.]
***
EL RITUAL SUPREMO
" Una fiesta para el Ritual Supremo. "
" A él es secreta llama alada, y a ella la bóveda de luz estelar. "
- Liber Legis.
Qué una fiesta sea organizada por los Oficiales del Templo. Este Templo, en el cual se
retiran entonces, puede ser cualquier lugar que conviene. Un altar es necesario, así como al
contener un recipiente vino; en cuanto al resto, tomarán sus propias disposiciones: por
ejemplo respecto a los vestidos, etc, como es dicho en .......... Los Oficiales son en total de
dos, y están en busca Por las noches y Hadit por medio de Babalon y por medio de Bête1.
Con el fin de disimularse, se disfrazan de Isis y Osiris.
[ Los oficiales se abordan y juntan sus manos por encima del altar. Todas las
operaciones preliminares, como la apertura, el destierro, etc, ahora son efectuados por
I.2, que vuelve. Ellos ambos se saludan de nuevo, pero esta vez como iniciados.]
O. E I. haciéndose frente].
O. ¿ Cuál es la hora?
I. El donde el tiempo no tiene poder.
O. ¿ Cuál es el lugar?
I. A los límites del espacio.
O. ¿ A cuál Dios despertaremos?
I. ¡ S. ...... de S.!
O. ¿ Con qué lo serviremos?
I. ¡ Con C., M. y N.!
O. ¿ Y el santuario en la oscuridad?
[ Hecho S. de E. de l' A, al que I. anula por S. del Dios M.. T..
I. Es B..... D.T. M..
O. ¿ Y el Sacerdote de este Santuario?
I. Es este M...... ¡ M.!
[ I. repite a S. de M.. T.. Y O. hace a S. de Baphomet.
O. ¿ Y este prodigio quién está encima?
I. La Quintaesencia del Amor.
O. ¿ Hay unos sacramentos?
I. Nuevo.
Hay música y vino,
Así como baile gracioso-
O. ¿ A cuál fin?
I. El éxtasis.
O. ¿ Y aquellos tres bastan?
I. Son los servidores del Amor.
O. ¿ Y el sacrificio?
I. Le soy.
O. ¿ Y el prêtresse?
I. Le eres.
Deseo morir
De tus manos - ahora mismo.
O. ¡ Adórame primero!
[ I. asseoit O. sobre el Altar.
I. Maestra, tengo sed.
[ O. vierte el vino. Ellos ambos beben.
O. Mi boca está en llamas,
Sometida al deseo de mi señor.
[ Por un beso, cambian la salvación sagrada.
I. Me arrodillo a tus pies,
Y la miel es dulce.
[ O. toca la música mientras que I. adora en silencio.
O. Agotada, zozobro.
I. Estoy a dos pasos de la muerte.
O. ¡ Bailemos!
I. ¡ Bailemos!
O. I. El Señor nos da a poderlo
De perdernos en el éxtasis
¡ Durante la una hora-una!
[ Bailan juntos. Resulta un momento de calma y de silencio perfecto, hasta que O., se
rezumó sponte, se adelanta y dispone I. sobre el altar.
O. ¡ Agótame!
I. ¡ No, bebe!
O. ¡ Antes de que zozobre!
I. ¡ Voy a zozobrar!
O. ¡ Bebe el vino! ¡ Oh, bebe el vino!
I. ¡ Soy tuyo!
O. ¡ Soy tuya!
[ Beben y se saludan como anteriormente.
I. ¿ Eres armada?
O. Sí, de un cuchillo.
[ O. retira una daga de su cabellera.
I. Amor vale más que vida.
[ O. graba T al revés, o si posible el Sello de N.O.X., en el pecho de I.
O. ¡ Bailemos!
I. [Vertiendo el vino.] ¡ hasta el éxtasis!
[ Beben, luego bailan.
O. ¡ Regresemos al trono!
[ I. regresa allí y ello asseoit.
I. ¡ Sólo tú adoro!
[ O. cumple la orden, tocando la música si lo desea, y prosigue según lo que dicta la
necesidad o la inclinación.
O. Así acaba la pieza:
Estoy dispuesto a matar.
¡ Úngeme!
I. Me elevo
Hasta la hoguera de tus ojos.
Te unjo, yo, tu sacerdote,
¡ Babalon - y La Bestia!
Y ahora Te interrogo:
¿ Quién eres?
O. Omari tessala marax, etc.
[ El Ritual de E. de R. es cumplido en silencio.
IX °
CIERRE
I. ¡ Boca a boca y corazón a corazón!
O. Por el momento debamosnos separarnos.
I. El tiempo y el espacio renuevan la ilusión.
O. El amor se desvanece en la confusión.
I. El amor eminentemente nos sostiene
Hasta la hora del Sacramento.
O. Te quiero, y me quieres.
I. ¡ Sea de allí tan ahora y para siempre!
I. Y O. Mano en la mano igual corazón a corazón.
Hasta separados, que el amor sea con nosotros.
[ Se saludan como antes, luego se separan.
***
(1) NDAC: es el mejor modo en el que pueda devolver el sentido del texto, compuesto de
jeroglíficos imposibles que hay que reproducir.
(2) NDAC: es claro que este ritual es rellenado por omisiones voluntarias.
***
INADO A INVOCAR
HICE
O MUY DIFERENTE DIVINIDAD
LA APERTURA
Los asistentes que se cogen totalmente fuera, N. y H. cumplen el ritual apropiado.
Abrimos las puertas y, conducidos por R., los asistentes hacen su entrada.
Qué el símbolo o la imagen (del dios / de HICE) se encuentre al este del Templo.
Qué incienso sea quemado delante de (él / ella).
Qué hubiera dos otros tronos: a su derecha la de Noche, a su izquierda el de Hadit; el niño
es Râ Hoor Khuit.
Por la noche es vestido de azul, Hadit de rojo; el niño es...
[ Aquí, el manuscrito es desgarrado.
La lámpara arderá por encima de R.H.K., puesto en cuclillas en el centro, en la postura
prescrita.
Si hay unos asistentes, ellos todos deberán llevar el vestido de su grado; se sentarán
repartiéndose armoniosamente en el templo. Y entrarán sólo después de la apertura.
LA APERTURA
H. Golpea el número de golpes adaptado al dios invocado.
N. El Himno adaptado al destierro.
H. El Ritual Que Destierra de Pentagramme, en su versión revisada.
N. ¡ B. ......!
H. ¡ O.!
H. Y N. se libran de sus vestidos, el rojo y el azul, y simplemente parecen vestidos de
sus vestidos magickos, el rojo y el verde, simbolizando los poderes temporales y
espirituales, El tifón y Apophis.
H. Hermana, me consumo sobre el trono.
N. ¡ Estoy en la agonía, Tifón!
H. ¿ Quién turbó nuestra paz inmemorial?
N. ¿ Amenazado nuestro misterio?
H. Isis
A dado origen a un niño.
N. Somos gemelos.
H. Cual palabra
¿ Nos insulta?
R. [Surgiendo precipitadamente.] ¡ ve! Yo, el tercero.
H. [Se acerca, armado del látigo, y hace un esfuerzo R. a arrodillarse.]
¡ Entonces, inclínate delante de los dos los que te dominan!
[ Dos veces, llama.
N. [Se acerca, armada de la vara.] nuestro amor no necesita a testigo. [Dos veces, lo
golpea.
H. ¿ Quién eres?
N. ¿ De donde vienes?
R. Mi nombre
Es ciertamente yo soy lo que soy.
H. ¡ No blasfemes en absoluto! [Dos veces, llama.
N. ¡ No mientas en absoluto! [Dos veces, lo golpea.
R. Me derivo
De Isis, de la Matriz de la Virgen.
H. ¡ No blasfemes en absoluto! [Dos veces, llama.
N. ¡ No mientas en absoluto! [Dos veces, lo golpea.
R. Soy el
Que, de toda eternidad,
Es designado para reinar sobre el pueblo de Khem.
H. Somos sus dioses y reyes.
N. ¡ Alcanzado! [Dos veces, lo golpea.
H. ¡ Usurpador! [Dos veces, llama.
N. Te desafiamos.
H. Tenemos poder de crucificarte.
[ N. haciendo retroceder R., luego ellos ambos lo crucifican brazo.
R. ¡ Amen! Deseo ser asesinado.
¡ De verdad resucitaré!
N. De cuatro heridas, te clavo en el mismo lugar.
[ Por medio de la daga, le perfora frente, manos y pies.
H. De una sola herida, te empalo.
[ Por medio de la espada, le perfora el pecho.
H. ¡ Bravo, mi hermana! Matamos al dios.
N. A nosotros la era infinita.
H. Inclinados por encima de la cara pálida,
¡ Abracemosnos!
N. ¡ Abracemosnos!
[ Reuniéndose de través del cadáver, se abrazan. N. regresa a su trono y se pone el
vestido azul, atribuyéndose así la fuerza de Isis. H. morada inmóvil, su espada puesta
sobre el corazón de R.
LA RESURRECCIÓN DE HORUS
N. Salmodia el Canto Fúnebre de Isis1. Después la palabra "cae", a la cuarta copla, se
levanta mientras que Hadit cae a rodillas. A la quinta copla, N. vaya a estudiar el
cadáver que resucita depositando besos sobre los estigmas, para envolverle luego en su
vestido azul. ¿ Le hace luego ponerse el vestido blanco (de un Novicio? Nota del
Traductor). R. toma la espada de H. y ....... (?) la garganta con. N. regresa a su trono
mientras que H. se levanta y se pone su vestido rojo.
EL DESPERTAR DE LA FUERZA DIVINA
[ Otras hojas del manuscrito son faltantes o indescifrables.
***
(1) NDAC: este manuscrito es imposible de encontrar.
***********
- ALEISTER CROWLEY Y LA MAGIA SEXUAL: expediente realizado por Frat. G. de
Rocío y Philippe Pissier, incluyendo:
A) El Amor Mágico: la vía trazada por Aleister Crowley, por Frat. G. de Rocío (inédito).
B) DEWDROPS, capítulo 18 del BOOK OF THOT (primera publicación: Londres, 1913),
traduce por Matías León.
C) Un extracto de MAGICK WITHOUT TEARS (primera publicación: New Jersey, 1954),
traduce y presentado por Philippe Pissier.
D) TÉ ESTRELLA SAPPHIRE (esta versión rehecha por el ritual que componía el capítulo
36 del BOOK OF fue publicada por primera vez in MAGICK IN THEORY AND
PRACTICE, Tomo. 4, París, 1929), traducción de Ph. Pissier.
E) LIBER STELLæ RUBEæ SUB FIGURA LXVI: primera publicación in "The Equinox",
Tomo. I, n ° 7 (Londres, 1912). El comentario de Liber 66 fue publicado por primera vez in
"The Magical Link", Tomo. 8, n ° 3 (Buffalo, 1994). Traducciones de Ph. Pissier.
F) LIBER CHETH VEL VALLUM ABIEGNI SUB FIGURÂ CLVI: primera publicación in
"The Equinox", Tomo. I, n ° 6 (Londres, 1911). Traducción de Ph. Pissier.
G) LIBER TIENE ASH VEL CAPRICORNI PNEUMATICI SUB FIGURÂ CCCLXX:
primera publicación in "The Equinox", Tomo. I, n ° 6 (Londres, 1911). Los comentarios
fueron publicados por primera vez in "The Magical Link", Tomo. 8, n ° 3 (Buffalo, 1994).
Traducciones de Philippe Pissier.
H) TWO FRAGMENTO OF RITUAL (primera publicación in "The Equinox", Tomo. I, n °
10, Londres, 1913), traducción de Ph. Pissier.
***********
No hay comentarios:
Publicar un comentario